Олег Пономарёв
Автор

«Чем разнообразнее, тем богаче»

Чтобы культура России продолжала развиваться, мы должны учиться друг у друга

Олег Пономарёв
Автор
26.10.2023

 

Интервью с главным режиссёром Государственной филармонии для детей и молодёжи Санкт-Петербурга Муратом Каловым (продолжение)

 

- Мурат, какие Ваши режиссёрские работы Вы считаете на сегодняшний день важнейшими в своей творческой жизни и почему? 

- Наверное, можно начать со спектакля, который мы поставили в 2011 году, ещё будучи студентами ГИТИСа – «Волшебная флейта» Моцарта на малой сцене театра Станиславского в Москве. Возглавлял постановку Александр Борисович Титель. Я и два моих однокурсника – Дмитрий Белянушкин и Татьяна Миткалёва – были тремя студентами-режиссёрами, которые выпускали этот спектакль вместе с нашим Мастером. Примечательно, что спектакль, начиная с 2012 года, до сих пор идёт в репертуаре театра.

Хотелось бы отметить оперу Александра Чайковского «Рубеж», которую мы выпустили в декабре прошлого года. Мы лично познакомились с Александром Владимировичем. Он был на премьере, и у нас было много времени для обсуждения самого спектакля – произведения о тружениках тыла во время блокады Ленинграда. Для меня это один из счастливейших моментов, когда есть возможность познакомиться с такими людьми. А в мае этого года у нас прошла премьера оперы «Рубеж» на камерной сцене Мариинского театра. Для меня, как создателя спектакля, это большой подарок и большая честь, что Валерий Абисалович Гергиев приоткрыл для нас дверь великого театра.

Из последних работ хочу отметить постановку первого автобиографического мюзикла «Пушкин. Рок. Любовь» на музыку Виктора Плешака и либретто Олега Ернева, премьера которого прошла в июне этого года. Это тоже краеугольный камень в творчестве, потому что, работая с живыми создателями произведения, мы провели много ночей, обсуждая и разбирая жизнь Александра Сергеевича. Кстати, Олег Аскерович тоже имеет кавказские корни, что мы не преминули вспомнить. Премьера стала, на мой взгляд, знаковым событием в музыкальной и театральной жизни страны и Санкт-Петербурга.

Также мы в Санкт-Петербурге выпустили спектакль, который стал для меня первым в качестве главного режиссёра филармонии. Это постановка детской оперы Леонида Резетдинова «Свинопас, или сто Принцессиных поцелуев», который всё ещё в нашем репертуаре.

Это всё краеугольные камни в моей биографии, которыми я очень горжусь и ценю их.

 

- Но, без сомнения, многие важные спектакли у Вас ещё впереди?

- Расскажу маленькую тайну. На протяжении двух лет мы вели переговоры с известным композитором Александром Борисовичем Журбиным и сейчас в филармонии Санкт-Петербурга к декабрю готовим премьеру его мюзикла «Щелкунчик и Мышиный король». Это будет первая полноценная премьера произведения, которое ранее выпускалось только в учебном театре ГИТИСа.

Для меня это тоже особенно ценно, так как всегда интересно работать с создателями, композиторами, драматургами. Потому что для меня ещё, можно сказать, молодого режиссёра, это богатый опыт общения и погружения в материалы. Подобный опыт я стараюсь вынести для себя с максимальной пользой.

 

- Может ли и должно ли национальное искусство быть интернациональным, понятным для всех? И можно ли в общеизвестные сюжеты внести свой национальный, самобытный колорит?

 

Мурат Калов (звук):

- Мне кажется, безусловно возможно. Потому что культура и искусство тесно переплетаются. И мы понимаем, что не живём в рамках только своей республики и только своей культуры, своей национальности. Даже в нашей республике, в Кабардино-Балкарии, проживают представители, наверное, всех народов России. И с самого детства мы с ними тесно взаимодействуем, наши культуры и традиции тесно переплетаются. Этот двойной вопрос изначально, по умолчанию идёт с самого детства. Мы вырастаем и свою культуру несём другим. И так же наша культура, в которой мы выросли, наши традиции имеют влияние на то, как мы работаем, на то, с кем мы работаем, какого рода результаты, допустим, в моём же творчестве...

 

- Элементарный пример. Когда мы ставили оперу Мурата Кабардокова «Русалочка», то закладывали такие микронюансы: корабль, который у нас был на сцене, назвали «Напа», что в переводе с кабардинского означает «лицо» или «совесть». То есть, такими микроэлементами мы пытались как-то подсознательно или специально связать наши культуры. И когда зрители смотрели этот спектакль, многие обращали внимание на название корабля, а дальше пытались искать – что же это значит. Спрашивали, узнавали у артистов, которые работают в спектакле…

Таким образом мы «перемешиваем», совмещаем и обогащаем свою культуру путём внесения чего-то нового из других культур. Главное, чтобы люди спокойно вместе жили, а дальше – чем разнообразнее культуры, тем они богаче. Мне кажется, это главный критерий для нашего будущего.

 

- Неправильно останавливаться на чём-то одном. Если кто-то или что-то останавливается в своём развитии, в прогрессе – на этом его история и заканчивается. Чтобы культура России продолжала развиваться, мы должны друг у друга учиться – брать, изучать, знать, жить с этим и работать. Бок о бок, как мы в нашей замечательной России и живём до сих пор.

 

Фото – из личного архива Мурата Калова