Фатима Хадонова, старший научный сотрудник института истории и археологии РСО-Алания:
«Копии, которые сохранились в архиве, некоторые, например машинописные, они выгорели, и какие-то буквы были уже не видны. Приходилось догадываться, какое там могло быть слово.
Потом мы переводили текст на русский язык для того, чтобы расширить нашу читательскую аудиторию. И вот эти переводы – сложные. Потому что там синтез мифа, разных культурных пластов.
Большую роль в жизни Саукудза Тхостова сыграли такие люди, как Коста Хетагуров и Цоцко Амбалов. Коста Хетагурова он знал со времен учебы в Ставропольской гимназии. Посещал его художественную мастерскую. А потом, вместе с ним, посещал художественные выставки в Петербурге.
В воспоминаниях о Коста Хетагурове, которые тоже в этой книге публикуются, Саукудз Тхостов прямо так и говорит, что пояснения и вдохновенные комментарии Коста Хетагурова открыли новый для него мир».