Валерия Поддаева
Автор

История шведа и грамматики осетинского языка

Санкт-Петербург стал первым российским городом, с которого началась ученая жизнь Шёгрена

Валерия Поддаева
Автор
21.11.2021

Всемирно известный этнограф Андрей Михайлович Шёгрен родился в семье сапожника из Финляндии. Школа, гимназия и университет разожгли в будущем ученом тягу к глубинным знаниям, изучению иностранных языков, фундаментальной просветительской работе. В багаже знаний юного полиглота были, кроме родных финского и шведского, европейские и восточные языки.

После Финляндии, входившей в 1820 году в состав Российской империи, именно Санкт-Петербург стал первым российским городом, с которого началась ученая жизнь Шёгрена. Правда, ее старт был в стенах румянцевской библиотеки в качестве «хранителя книг». Уже через четыре года исследователь стал членом-корреспондентом Российской академии наук, чуть позже адъюнктом по истории, а вскоре и ординарным академиком по историко-филологическому отделению.

Кавказ обрел Андрея Михайловича в 1834 году. Первой задачей, которая стояла перед ученым - продолжить изучение финно-угорских языков. Но по его же признанию освоение культуры и особенностей кавказских народов: «...обнять теперь надлежащим образом все языки народов Кавказа было бы дерзким, самонадеянным предприятием...» можно понять, что работа предстояла «на века». Кроме более изученных грузинского и татарского, этнограф хотел познакомиться лучше и с другими языками местных жителей. Вскоре он понял, что именно это направление - дело всей его жизни.

istochnik:news.myseldon.com

Были у Шёгрена предшественники в посвящении в культуру осетин – Миллер, Потоцкий, Клапрот. Но шведский исследователь начал свою работу с национальных обычаев и нравов. Чтобы понять абсолютно чужой, сложный язык, Шёгрен обратился к народному творчеству и религиозным строчкам. Уже во Владикавказе он полностью погрузился в среду с помощью переводчиков – выпускников Тифлисской семинарии Тасо Жукаева и Шио Двалишвили. Они стали первыми людьми, крайне любопытными, терпеливыми и ответственными, кто «обрек» на успех исследовательское путешествие. Уже спустя месяц Шёгрен понял, что база для серьезной работы есть, а полученные по крупицам знания – абсолютно бесценны. Первые наброски осетинской грамматики были готовы в 1837 году. «Радуюсь, как ребенок», - так описывал свое состояние этнограф, понимая, что перед ним «бриллиант» сравнительной филологии.

Восполнить пробел в знаниях особенностей дигорского языка в районе Западной Осетии ему помог местный быт. Сложный этап ученой работы стоил исследователю не только больших умственных усилий, но и физических – крутые перевалы, снежные насыпи, опасность гор. Перед возвращение в северную столицу для завершения большого филологического проекта, Андрей Михайлович оценил удивительную красоту Пятигорска, Кисловодска и Георгиевска.

istochnik:znaika.ru

1844-ый стал тем самым знаковым годом, когда огромный труд почти в тысячу страниц под названием «Грамматика осетинского языка» с осетино – русским и русско – осетинским словарями вышел в свет. Тогда Шёгрен издал книгу и на немецком. Глубокая языковая практика и уникальные исследовательские изыскания двухтомника потрясли весь мир и до сих пор остаются ценнейшим образовательным ресурсом у современников. Падежи, временные формы, спряжения глаголов, грамматические термины в осетинской филологии используются по сей день. Строй языка осетинского народа в книге начинается с фонетики с названием «Этимология» и заканчивается частями речи – «Синтаксис». Стоит отметить то, что описана лексика не только двух диалектов, но проработаны и отдельные фразеологические сочетания.

После возвращения письменных традиций и книжных знаний народу осетин, коренные жители стали выпускать книги, в том числе и церковные, а грамотность снова приобрела свою ценность. Осетинские товарищи ученого, получившие среди первых экземпляры уникального пособия, назвали работу – подвигом: «...одинокому ученому удалось постичь одним слухом множество грамматических форм и диалектические различия, собрать все это, а потом из рассеянных материалов воздвигнуть грамматическое здание...» Теперь Андреас стал народным героем и «благодетелем для всего племени иронов».

Несколько лет назад во Владикавказе состоялась интересная встреча. Финский ученый Яакко Халминен, председатель Ассоциации по изучению наследия Андреаса Шёгрена, приехал в старейшее в регионе высшее учебное заведение, которое уже отметило вековой юбилей. Высокий гость был приятно удивлен, насколько высоко чтут и знают обо всех научных проектах нынешние студенты Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований. В то же время в самой Финляндии об ученом -соотечественнике знают намного меньше, чем в Осетии.

Международной славе и безусловному национальному авторитету Шёгрена в 2022 году исполнится уже 178 лет.